Churches in many other language communities are not as fortunate. It takes time and resources to develop hymns, which many churches lack. When the Christian faith is initially introduced to a society, or a new church gets started in a community, the church planters often teach the new church members their own songs. If the songs are in a foreign language, then many leaders assume that the lyrics can just be translated into the native language of the worshipers. As we saw in the examples above, this can indeed be done. However, translating a song is not as easy as it appears.
Image from trentdejong.com |
Matching the syllables of lyrics with the notes of a tune can be very tricky. For instance, many Welsh hymns (other than Guide Me) have never made it into English in spite of the close relationship between speakers of both languages. Welsh poetry has certain features that make translation difficult: words are repeated often, and the syllables are structured in a way that not many melodies can fit.
We encountered these same difficulties during our time in the Philippines. English has many one-syllable words, but Filipino languages tend to have much longer ones. For instance, "faith" in English is mananampalataya in Tagalog. (That's seven syllables, in case you are counting.) So a hymn or chorus in Tagalog would need many notes to translate a word that would take just one note in an English song.
Besides the difficulties of matching notes and syllables, there are other difficulties in translating songs from one language to another. Tunes themselves carry meaning, and hearers can have emotional reactions to a melody that don't fit with the message of the lyrics. One missionary shared with me a striking story about mixed messages in hymns. After she had been working with her churches for some time, she started asking the worshipers how they felt about their hymns, most of which were translations from English songs. She found that about 1 out of 3 songs actually sounded like funeral dirges to the people who sang them. Songs like Joyful, Joyful, We Adore Thee! Even though someone had struggled to fit the original English words into the people's language, the meanings of the songs were not coming through clearly.
On Sunday when you sing together in your worship service, take a minute to consider if you can understand the words. You probably do, and you take that for granted. Not every church in the world has that privilege.